Die Hieroglyphen können als Konsonantenschrift gelesen und phonetisch
gedeutet werden. Sehen Sie sich die Hieroglype für "Baum" an. Die koptische Entsprechung gibt Aufschluß über die Aussprache.
Hieroglyph. "Baum" herunterladen.
Differenzierung des Lateins
Die Romanischen Sprachen entwickeln sich aus dem sog. Vulgaerlatein. Das Lateinische differenziert sich in eine kodifizierte Schriftsprache
("Klassisches L.") und eine Spontansprache ("Vulgaerlatein").
Folien zur Differenzierung des Lateins hier herunterladen.
Schichtung des Lateins: Christliches Latein
Die Semantik des Lateins wird nach dem 4./5. Jh. durch die christliche Semantik bestimmt.
Karte zur Gliederung der Romanischen Sprachen ansehen.
Allgemeine Sprachgeographie
Die Arealnormen gestatten die Interpretation geographischer Varietäten als Ergebnisse
historischer Prozesse. Folgende Karten dienen als Beispiele für die Arealnormen.
Transkription API und AIS (kontrastiv) betrachten.
Varianten von Phonemen
Varianten italienischer Phoneme
Das italienische Phonem /n/. Distribution hier herunterladen.
Das italienische Phonem /s/. Distribution hier herunterladen.
Phonologische Prozesse des Italienischen
Das rafforzamento sintattico. Korpus und Regelsystem hier herunterladen.
Varianten deutscher Phoneme
Das italienische Phonem /x/. Distribution hier herunterladen.
Morphologie
Morpheme
Morphemanalyse
Beispiel/Aufgabe: Transkription und morphologische Analyse der folgenden Teilmenge des Paradigmas von ital.
leggere
< leggo ; leggi ; leggerò ; leggerai ; leggerà ;
l’ ho letto ; li ho letti >
Lösungsskizze hier herunterladen.
Beispiel/Aufgabe: Morphologische Analyse eines Korpus von ausgewählten Formen der Paradigmen von leggere und capire hier
Aufgaben
Sprachgeographie
1. Geosynonyme: Herkunft des Sprechers lokalisieren (Deutsch)
Bearbeiten Sie bitte den Aufgabentext sorgfältig. Ersetzen Sie die fett gedruckten Wörter durch die
Ausdrücke, die an ihrem Ort üblich und typisch sind. Dabei kann es vorkommen, daß in einigen Regionen
nicht alle Wörter bekannt sind. Es handelt sich nicht um Wissensfragen. Bei dem nachstehenden Text
handelt es sich um einen konstruierten ("Nonsens"-)Text. In dieser Form wird er von keinem deutschen
Sprecher realisiert. Die fett gedruckten Wörter entsprechen weitestgehend den Kartentiteln bzw.
belegten Antworten des Wortatlas der Deutschen Umgangssprache von Jürgen Eichhoff. Die Antworten
erlauben keine anderen Rückschlüsse als die (geographische) Lokalisierung der Herkunft der
sprachlichen Varietät des Informanten bzw. unter Umständen deren Zusammensetzung aus der Sprache der
Eltern.
Bitte geben Sie den Ort, an dem Sie (sprachlich) aufgewachsen sind, Ihr Alter, das Alter Ihrer Eltern
und deren (sprachlichen) Herkunftsort an.
Ufert, Detlef/Harder, Andreas (1994): Einführung in die Datenverarbeitung für Linguisten. Aachen (Shaker).
Harder, Andreas (1994): Objektorientierte Programmierung: Syntaxanalyse mit PROLOG, in: Ufert/Harder (1994), S. 202-267.
Automatische Syntaxanalyse mit C++
Bilden Sie einen deutschen Satz aus den Woertern: Tuer, Fenster, Haus, Junge, Hof, Ball, hat, geht, spielt, sieht, grosses, grosse, grossen, neue, neues, neuen, gern, oft, viel, das, der, dem, ein, eine, einem, einen, mit, in, auf, zu, nach !
Korrekte Beispielsätze:
(1) Der kleine Junge spielt gern mit dem neuen Ball.
(2) Das neue Haus hat eine grosse Tuer.
Mit diesem C++Programm prüfen Sie die syntaktische Korrektheit Ihres Satzes.
La declinazione dei verbi nei dialetti di Ripatransone (AP)
Considerando un verbo come un´ unità indeclinabile, la nozione di
declinazione dei verbi sembra contradittoria almeno nel quadro delle
lingue romanze ed indoeuropee. In realtà però, la nozione di
declinazione dei verbi riferisce ad un´ evoluzione morfologica
singolare e senza paragone nell´ambito dei dialetti romanzi e delle
lingue indoeuropee.
Nel quadro della mia indagine non ho l’ intenzione
di approfondire la discussione tipologica, però è ben noto che la descrizione
grammaticale dell’ indoeuropeo è basata su una suddivisione del sistema flessivo in due settori nominale e verbale.
A questa dicotomia corrisponde la distinzione delle nozioni di declinare
e di coniugare. Perciò l’ esistenza di una declinazione
verbale nei dialetti di Ripatransone (AP) e di Cossignano (AP)
desta interesse presso i linguisti suscitando grande sorpresa
perchè in Italia esistano dialetti qualificati di aberranti per
quanto riguarda i loro sistemi morfologici.
Il dialetto ripano
presenta un’eccezionale evoluzione nel campo della flessione verbale.
La cosidetta declinazione dei verbi consiste nell’ esistenza
di due coniugazioni paralleli maschile e femminile. I due sistemi sono
legati da processi che si possono qualificare di coniugazione oggettiva e
pragmatica. La causa dell’eccentricità linguistica
ripana si trova nella posizione geografica e in certe caratteristiche
del verbo ripano come la caduta della desinenza di plurale della terza
persona dei verbi e l’ esclusivo impiego dell’ausiliare ’
essere ’ nella coniugazione analitica. Il sistema ripano è
senza dubbio un’ innovazione linguistica provocata e come fenomeno
di contatto è interessante non solo nell’ambito della dialettologia
italiana o della linguistica diacronica ma anche della sociolinguistica.
Monografia
Harder, Andreas (1988) Laut- und Formenlehre der Mundart von Ripatransone, Kiel 1988
Harder, Andreas (1988) Elemente der Laut- und Formenlehre der Mundart von Cossignano, in: Harder (1988), S. 326-376
Bibliografia
Bossong, Georg (1980) Aktantenfunktionen im romanischen Verbalsystem. In: ZRPh 96, 1-22
Brandozzi, Ippolito (1983) Dizionario dialettale di Ascoli Piceno e territori limitrofi, Ascoli Piceno
Ciabattoni, Eligio (1966/67) Fonetica e lessico del dialetto di Ascoli Piceno, Dissertation, Urbino
Egidi, Francesco (1903) Un documento in volgare marchigiano del secolo XIV. In: Bollettino della Società Filologica Romana, 25-31
Egidi, Francesco (1965) Dizionario dei dialetti piceni fra Tronto e Aso, Montefiore dell’Aso
Lüdtke, Helmut (1976) La declinazione dei verbi in un dialetto di transizione marchigiano-abruzzese. In: Abruzzo, XIV n. 3, 79-84
Malavolta, Mariano (1980) Profilo di storia cossignanese (dalle origini alla metà del XV sec.). In: Cossignano ieri.
Antologia della mostra fotografica (14-18 agosto 1979) con nota storica di Mariano Malavolta, Rom
Mastrangelo-Latini, Giulia(1966) Caratteristiche fonetiche dei parlari della bassa valle del Tronto
(Monsampolo, Poggia di Bretta, Maltignano, Ancarano, Controguerra, Colonella, Martinsicuro). In: L´Italia dialettale XXIX (Neue Serie VI), Pisa
Mengel, Erich (1936) Umlaut und Diphtongierung in den Dialekten des Picenums, Köln
Parrino, F. (1967) Su alcune particolarità della coniugazione nel dialetto di Ripatransone. In: Italia Dialettale 30, 156-166
Settimo, Giorgio (1979) Profilo storico di Ripatransone, Ascoli
Bonvicini, Pompilio (1961) Il dialetto di Fermo e del suo circondario, Fermo
La declinazione dei verbi nel dialetto di Cossignano (AP)
Harder, Andreas (1988) Elemente der Laut- und Formenlehre der
Mundart von Cossignano, in: Harder (1988), S. 326-376
La declinazione dei verbi nel dialetto di Montefiore dell’Aso (AP)
Harder, Andreas (1988) Zur Ausdehnung des Gebietes der Verbaldeklination,
in: Harder (1988), S. 376-382. Cap. D. "Montefiore dell’Aso".